# Khmer (km) sasql Translation # Khoem Sokhem , 2008, 2009. # Auk Piseth , 2008. # Copyright (c) 2008-2009 KhmerOS Project # Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sasql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Randy Smith \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-19 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bayes_stats.inc.php:31 msgid "Bayes Filter Statistics" msgstr "ស្ថិតិ​តម្រង Bayes" #: bayes_stats.inc.php:37 msgid "" "Below are the number of messages that have been learned as spam and ham (non-" "spam) by the Bayesian filter. The Bayesian filter does not activate until " "enough messages have been learned as spam or ham." msgstr "ខាងក្រោម គឺ​ជា​ចំនួន​សារ​ដែល​ត្រូវបាន​ស្គាល់​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ និង​កំហុស (មិនមែន​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ) ដោយ​តម្រង Bayesian ។ តម្រង Bayesian មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ទេ រហូត​ទាល់តែ​មាន​សារ​គ្រប់គ្រាន់​ដែល​បាន​ដឹង​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ ឬ​កំហុស ។" #: bayes_stats.inc.php:41 msgid "Spam Count" msgstr "ចំនួន​សារ​ឥត​បាន​ការ" #: bayes_stats.inc.php:47 msgid "Ham Count" msgstr "ចំនួន​កំហុស" #: dspam.inc.php:82 msgid "DSPAM Settings" msgstr "ការ​កំណត់ DSPAM" #: dspam.inc.php:89 msgid "Warning" msgstr "ព្រមាន" #: dspam.inc.php:91 msgid "Enabling DSPAM will disable SpamAssassin scanning of your email." msgstr "ការ​អនុញ្ញាត DSPAM នឹង​បិទ​ការ​វិភាគ SpamAssassin នៃ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។" #: dspam.inc.php:94 msgid "SpamAssassin settings and white/blacklists will not be used by dspam." msgstr "ការ​កំណត់ SpamAssassin និង​បញ្ជី​ខ្មៅ/ស នឹង​មិន​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយ dspam ទេ ។" #. * #. * To translators: %s's will be replaced with and #. #: dspam.inc.php:102 #, php-format msgid "" "This %sFAQ%s from the DSPAM web site explains the differences between " "SpamAssassin and DSPAM and why you might want to use dspam instead of " "SpamAssassin." msgstr "" "%sសំណួរ​សួរ​ជា​ញឹកញាប់%s នេះ​ពី​តំបន់បណ្ដាញ DSPAM ពន្យល់​អំពី​ភាព​ខុសគ្នា​រវាង " "SpamAssassin និង DSPAM និង​មូលហេតុ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ dspam ជំនួស SpamAssassin ។" #: dspam.inc.php:113 msgid "" "DSPAM is a learning system that filters spam based on what you tell " "it is spam and what isn't. Messages are analyzed as they are delivered and " "are assigned a spam probability between 0 and 1. The more messages you " "receive, both spam and innocent, the better DSPAM learns what you " "think is spam and what is not." msgstr "DSPAM គឺ​ជា​ប្រព័ន្ធ​សិក្សា​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​អ្វី​ដែល​អ្នក ប្រាប់​ថា​អ្វី​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ និង​អ្វី​ដែល​មិនមែន​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។ សារ​​ត្រូវបាន​វិភាគ​ថា​ពួកវា​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ដល់ និង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​ជា​ប្រូបាប​សារ​ឥត​បាន​ការ​រវាង ០ និង ១ ។ អ្នក​ទទួល​សារ​កាន់តែ​ច្រើន (ទាំង​សារ​ឥតបាន​ការ និង​ការ​បន្លំ) នោះ DSPAM កាន់តែ​ដឹង​ច្បាស់​ថាអ្វី​ដែល​អ្នក​គិតថា​ជា​សារ​មិនបាន​ការ និង​អ្វី​​ដែល​មិនមែន ។" #: dspam.inc.php:117 msgid "Reporting Spam" msgstr "រាយការណ៍​សារ​ឥតបាន​ការ" #: dspam.inc.php:120 msgid "" "If you receive a spam message in your Inbox, forward the message to " "username-spam@domain and it will be learned as spam. For " "example, if your address is joe@example.com, you would forward the message " "to joe-spam@example.com." msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទទួល​សារ​ឥតបាន​ការ​ក្នុង​ប្រអប់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក បញ្ជូន​សារ​បន្ត​ទៅ username-spam@domain ហើយ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដឹង​ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​គឺ joe@example.com គឺ​អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជូន​បន្ត​សារ​ទៅកាន់ joe-spam@example.com ។" #: dspam.inc.php:126 #, php-format msgid "" "You can also move your spam messages to the %s folder. This folder is " "periodically checked for messages which are then learned as spam and " "deleted. You do not need to move messages from your %s folder here because " "they have already been learned as spam." msgstr "អ្នក​ក៏​អាច​ផ្លាស់ទី​សារ​ឥត​បាន​ការ​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​ថត %s ។ ថត​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​រកមើល​សារ​យ៉ាង​ទៀងទាត់ ដែល​ពេល​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដឹង​ថា​ជា​សារឥតបាន​ការ ហើយ​ត្រូវបាន​លុបចេញ ។ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ទី​សារ​ពី​ថត %s របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ​ទេ ព្រោះ​​ពួកវា​ត្រូវបាន​ដឹង​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​រួចហើយ ។" #: dspam.inc.php:131 msgid "Reporting False Positives" msgstr "រាយការណ៍ False Positives" #: dspam.inc.php:134 msgid "" "From time to time, DSPAM will catch an innocent messages as spam. These " "messages are called \"false positives\". There is no way to prevent false " "positives entirely. If you find a false positive, forward the message to " "username-fp@domain and it will be learned as an innocent " "message. For example, if your email address is joe@example.com, you would " "forward the message to joe-fp@example.com." msgstr "" "ពី​ពេល​មួយ​ទៅ​មួយ DSPAM នឹង​ចាប់​យក​សារ​ដែល​មាន​កំហុស​ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។ សារ​ទាំងនេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា \"false positives\" ។ គ្មាន​វិធី​ជៀស​ផុត​ពី false positives បានទេ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​រក​ឃើញ false positive គឺ​ត្រូវ​បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ " "username-fp@domain ហើយ​វា​នឹង​ដឹង​ថា​វា​ជា​សារ​កំហុស ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​គឺ joe@example.com អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ joe-fp@example.com ។" #: dspam.inc.php:140 #, php-format msgid "" "You can also move your false positives to the %s folder from the %s " "folder. This folder is periodically checked for messages which are then " "learned as false positives and deleted." msgstr "អ្នក​ក៏​អាច​ផ្លាស់ទី false របស់​អ្នក​ទៅថត %s ពី​ថត %s ។ ថត​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​រក​មើល​សារ​យ៉ាង​ទៀតទាត់ ដែល​នឹង​ត្រូវ​ដឹង​ថា​ជា false positives ហើយ​ត្រូវបាន​លុប​ចោល ។" #: dspam.inc.php:145 msgid "Disclaimer" msgstr "អ្នក​បដិសេធ" #: dspam.inc.php:148 msgid "" "DSPAM is a learning system. It only knows what is spam based on what you " "teach it is spam and what is not. Due to DSPAM's nature, you are more likely " "to see errors in spam detection until it is trained on your email. If you do " "not report a message as spam within ten days, the message will be " "permanently learned as innocent and you will be more likely to receive more " "spam." msgstr "DSPAM គឺ​ជា​ប្រព័ន្ធ​សិក្សា ។ វា​ដឹង​តែ​ពី​អ្វី​ដែល​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​ដែល​ផ្អែក​លើ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​ដឹង​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ និង​អ្វី​ដែល​មិនមែន ។ ដោសារ​តែ​លំនាំដើម​របស់ DSPAM អ្នក​គឺ​នឹង​ឃើញ​សំបុត្រ​ក្នុង​ការរកឃើញ​សារ​ឥតបាន​ការ​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក​មើល​នៅ​ក្នុង​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រាយការណ៍​សារ​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ​ក្នុង​រយៈ​ពេល ១០ ថ្ងៃ​នោះ​ទេ សារ​នឹង​ត្រូវ​ដឹង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ថា​ជា​កំហុស ហើយ​អ្នក​នឹង​ទទួល​សារ​ឥត​បាន​ការ​កាន់តែ​ច្រើន​ទៀត ។" #. * #. * To translators: %s's will be replaced by and #. #: dspam.inc.php:162 #, php-format msgid "Please read the %sDSPAM Primer%s before enabling DSPAM." msgstr "សូម​អាន %sDSPAM Primer%s មុន​ពេល​អនុញ្ញាត DSPAM ។" #: dspam.inc.php:183 msgid "Use DSPAM" msgstr "ប្រើ DSPAM" #. * #. * To translators: %s is the name of the spam folder. #. #: dspam.inc.php:198 #, php-format msgid "Clean out your %s folder on opt-in?" msgstr "ជម្រះ​ថត %s របស់​អ្នក​នៅ​លើ opt-in ?" #: dspam.inc.php:200 purge.inc.php:37 msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" #. * #. * To translators: %s is the name of the spam folder. #. #: dspam.inc.php:205 purge.inc.php:38 #, php-format msgid "" "Your %s folder may be unavailable during the purge. It will become available " "again when the purge is complete." msgstr "ថត %s របស់​អ្នក​អាច​មិន​មាន​ទេ​នៅពេល​សម្អាត ។ វា​នឹង​មាន​ម្ដងទៀត​នៅពេល​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ការ​សម្អាត ។" #: dspam.inc.php:214 msgid "Update" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ" #: move_to.php:98 msgid "No messages were selected." msgstr "គ្មាន​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ។" #: policyd_docs.inc.php:8 policyd.inc.php:186 msgid "Greylisting" msgstr "Greylisting" #: policyd_docs.inc.php:9 msgid "What is Greylisting?" msgstr "អ្វី​ជា Greylisting ?" #: policyd_docs.inc.php:12 msgid "" "Greylisting is a method of filtering spam that relies on the fact that most " "spammers use software that does not behave like a regular email program. " "Instead of retrying when it receives a \"temporary error\" from a mail " "server, the spammer's software will give up on the message and keep going " "through their list. Because legitimate servers will attempt to resend the " "message after a temporary error, no legitimate mail is blocked." msgstr "" "Greylisting គឺ​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​នៃ​ការ​ត្រង​សារ​ឥតបាន​ការ​ដែលអាស្រ័យលើ​ការ​ពិត​ជាក់ស្ដែង​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​ឥតបាន​ការ​ភាគច្រើន​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​ដូច​គ្នា​នឹង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ទូទៅ ។ " "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​នៅពេល​ដែល​វា​ទទួល \"កំហុស​បណ្ដោះ​អាសន្ន\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​ឥតបាន​ការ​នឹង​បន្សល់​នៅ​លើ​សារ និង​បន្ត​ទៅតាម​បញ្ជី​របស់​ពួកគេ ។ ដោយ​សារ​តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រឹមត្រូវ នឹង​​ផ្ញើ​សារ​ម្ដងទៀត​បន្ទាប់​ពី​មាន​កំហុស​បណ្ដោះ​អាសន្ន សំបុត្រ​ដែល​មិនត្រឹមត្រូវ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ។" #: policyd_docs.inc.php:15 msgid "Email Delays" msgstr "ពន្យាពេល​អ៊ីម៉ែល" #: policyd_docs.inc.php:18 msgid "" "Greylisting tells the sending server to retry before the message is allowed " "in. Most servers will retry within five minutes but may take longer " "depending on the amount of mail to be sent. It is not surprising to see mail " "delayed for as much as an hour, though such delays are uncommon." msgstr "Greylisting ជូន​ដំណឹង​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ញើ​ឲ្យ​សាកល្បង​ម្ដងទៀត មុន​ពេល​អនុញ្ញាត​សារ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគច្រើន នឹង​សាកល្បង​ម្ដងទៀត​​ក្នុង​រយៈពេល ៥ នាទី ប៉ុន្តែ​អាច​យូរ​ជាង​នេះ ដោយ​អាស្រ័យ​តាម​ចំនួន​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ ។ វា​មិន​គួរ​ឲ្យ​ភ្ញាក់ផ្អើល​ទេ​ដែល​​ឃើញ​ថា​សំបុត្រ​ត្រូវបាន​ពន្យាពេល​រយៈ​ពេល ១ ម៉ោង​ ដូច្នេះ​ការ​ពន្យាពេល​ដូចនោះ​គឺ​មិន​ធម្មតា​ទេ ។" #: policyd_docs.inc.php:22 policyd.inc.php:195 #, php-format msgid "Warning: " msgstr "ព្រមាន ៖ " #: policyd_docs.inc.php:23 msgid "Do not enable greylisting if you require immediate delivery of email." msgstr "មិន​​អនុញ្ញាត greylisting ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ត្រូវការ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល​ភ្លាមៗ​នោះ ។" #. To translators: %s's are the function name and PEAR generated errors. #. #. To translators: %s's are the function name #. and PEAR generated error message. #. #: policyd.inc.php:50 policyd.inc.php:90 policyd.inc.php:122 #: policyd.inc.php:140 sasql_db.php:43 sasql_db.php:79 sasql_db.php:223 #: sasql_db.php:280 sasql_db.php:336 sasql_db.php:393 sasql_db.php:419 #: sasql_db.php:466 sasql_db.php:505 sasql_db.php:536 #, php-format msgid "Database error in %s: %s" msgstr "មាន​កំហុស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង %s ៖ %s" #: policyd.inc.php:176 msgid "Policy Settings" msgstr "ការកំណត់​គោលដៅ" #. To translators: %s's are and #: policyd.inc.php:191 #, php-format msgid "Enable greylisting. See %sthis page%s for more details." msgstr "អនុញ្ញាត greylisting ។ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម សូម​មើល​%sទំព័រ​នេះ%s ។" #: policyd.inc.php:196 msgid "Greylisting may delay the delivery of email." msgstr "Greylisting អាច​ពន្យាពេល​ក្នុង​ការ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល ។" #: policyd.inc.php:204 sa_settings.inc.php:173 msgid "Save Settings" msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់" #: purge.inc.php:22 #, php-format msgid "Purge %s Folder" msgstr "សម្អាត %s" #: purge.inc.php:30 msgid "Purge" msgstr "សម្ងាត" #: purge.inc.php:33 #, php-format msgid "Delete all messages from your %s folder." msgstr "លុប​សារ​ទាំងអស់​ពី​ថត %s របស់​អ្នក ។" #: sa_abooksync.inc.php:20 msgid "Allow Senders from Address Book" msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​ផ្ញើ​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" #: sa_abooksync.inc.php:26 msgid "Allow" msgstr "អនុញ្ញាត" #: sa_abooksync.inc.php:27 msgid "Allow all address in the address book." msgstr "អនុញ្ញាត​អាសយដ្ឋាន​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។" #. required_hists #: sa_opts-dist.php:19 sasql_hooks.php:450 msgid "Spam Score" msgstr "ពិន្ទុ​​សារ​ឥតបានការ" #: sa_opts-dist.php:20 msgid "" "Once all SpamAssassin tests have been run, the resulting score is matched " "against this value, and if greater than this value, the e-mail message is " "marked as spam. We recommend a value of '5'." msgstr "នៅពេល​ដែល​ការ​សាកល្បង SpamAssassin ទាំងអស់​ដំណើរការ ពិន្ទុ​លទ្ធផល​គឺ​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គងតាម​តម្លៃ​នេះ ហើយ​ប្រសិន​បើ​ធំជាង​តម្លៃ​នេះ នោះ​សារ​អ៊ីមែល​គឺ​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។ យើង​ខ្ញុំ​ឲ្យ​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើ​តម្លៃ '5' ។" #: sa_opts-dist.php:22 msgid "0 - Very Aggressive" msgstr "0 - ឈ្លានពាន​ខ្លាំង" #: sa_opts-dist.php:23 msgid "1" msgstr "1" #: sa_opts-dist.php:24 msgid "2 - Aggressive" msgstr "2 - ឈ្លានពាន" #: sa_opts-dist.php:25 msgid "3" msgstr "3" #: sa_opts-dist.php:26 msgid "4" msgstr "4" #: sa_opts-dist.php:27 msgid "5 - Recommended" msgstr "5 - ផ្ដល់​អានុសាសន៍" #: sa_opts-dist.php:28 msgid "6" msgstr "6" #: sa_opts-dist.php:29 msgid "7" msgstr "7" #: sa_opts-dist.php:30 msgid "8 - Lenient" msgstr "8 - អត់អោន" #: sa_opts-dist.php:31 msgid "9" msgstr "9" #: sa_opts-dist.php:32 msgid "10 - Very Lenient" msgstr "10 - អត់អោន​ខ្លាំង" #: sa_opts-dist.php:33 msgid "Don't Filter" msgstr "កុំ​ត្រង" #. NOTE: The ordering here is a little odd to allow some inclusion of #. other option names. #. subject_tag #: sa_opts-dist.php:43 msgid "Spam Subject Tag" msgstr "ស្លាក​ប្រធាន​បទ​សារ​ឥតបាន​ការ" #: sa_opts-dist.php:45 msgid "*****SPAM*****" msgstr "*****សារ​ឥត​បាន​ការ*****" #. rewrite_subject #. 'rewrite_header subject' #: sa_opts-dist.php:48 sa_opts-dist.php:63 msgid "Rewrite Subject Line" msgstr "សរសេរ​បន្ទាត់​ប្រធាន​បទ​ឡើងវិញ" #. To translators: %s is the default from subject_tag #: sa_opts-dist.php:50 #, php-format msgid "" "SpamAssassin can re-write the subject line of e-mail that has been " "determined to be spam by prefixing the original subject with: %s. To turn " "on this feature, select this option." msgstr "SpamAssassin អាច​សរសេរ​បន្ទាប់​ប្រធាន​បទ​​អ៊ីមែល​ឡើងវិញ​បាន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ ដោយ​បន្ថែម​ខាងដើម​ប្រធាន​បទ​ដើម​ជាមួយ​នឹង ៖ %s ។ ដើម្បី​បើក​លក្ខណៈពិសេស​នេះ គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" #. This is here to allow me to include the rewrite_subject title #. * #. * To Translators: %s is the title from rewrite_subject #. #: sa_opts-dist.php:60 #, php-format msgid "" "The text to prefix to the subject of messages determined to be spam. %s must " "be turned on." msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​ខាង​មុខ​ប្រធានបទ​របស់​សារ​បាន​កំណត់​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។ %s ត្រូវ​តែ​បិទ ។" #: sa_opts-dist.php:64 msgid "" "SpamAssassin can re-write the subject line of e-mail that has been " "determined to be spam by prefixing the original subject with this value." msgstr "SpamAssassin អាច​សរសេរ​បន្ទាត់​ប្រធាន​បទ​ឡើងវិញ​របស់​អ៊ីមែល ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​ដោយ​បន្ថែម​ខាងមុខ​ប្រធាន​បទ​ដើម​ដោយ​តម្លៃ​នេះ ។" #. use_terse_report #: sa_opts-dist.php:70 msgid "Short Report" msgstr "របាយការណ៍​ខ្លី" #: sa_opts-dist.php:71 msgid "" "This option will tell SpamAssassin to use a shorter spam report once the " "message has been found to be spam." msgstr "ជម្រើស​នេះ នឹង​ប្រាប់​ឲ្យ SpamAssassin ប្រើ​របាយការណ៍​សារ​ឥត​បាន​ការ​ខ្លីៗ​ នៅពេល​ដែល​​រកឃើញ​ថា​សារ​នោះ​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។" #. use_dcc #: sa_opts-dist.php:77 msgid "Use DCC" msgstr "ប្រើ DCC" #: sa_opts-dist.php:78 msgid "" "Checks messages against the DCC (Distrubuted Checksum Clearinghouse) to see " "if a message matches a known spam message." msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​សារ​តាម DCC (Distrubuted Checksum Clearinghouse) ដើម្បី​មើល​ថាតើ សារ​ផ្គូផ្គង​នឹង​សារ​ឥតបាន​ការ​ដែល​ស្គាល់​ឬ​អត់ ។" #. use_razor1 #: sa_opts-dist.php:84 msgid "Use SpamNet (version 1)" msgstr "ប្រើ SpamNet (កំណែ ១)" #: sa_opts-dist.php:85 sa_opts-dist.php:92 msgid "Checks messages against SpamNet to see if a message is a known spam message." msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សារ​តាម SpamNet ដើម្បី​មើល​ថាតើ​សារ​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​ឬ​អត់ ។" #. use_razor2 #: sa_opts-dist.php:91 msgid "Use SpamNet (version 2)" msgstr "ប្រើ SpamNet (កំណែ ២)" #. always_add_headers #: sa_opts-dist.php:98 msgid "Always Add Headers" msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា​ជានិច្ច" #: sa_opts-dist.php:99 msgid "Uncheck if you do not want to add the headers to non-spam." msgstr "ដោះធីក ប្រសិន​បើ​​អ្នក​មិន​ចង់​បន្ថែម​បឋមកថា​ទៅ​មិនមែន​សារ​ឥតបាន​ការ​នោះ ។" #. ok_languages #: sa_opts-dist.php:105 msgid "Acceptable Languages" msgstr "ភាសា​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន" #: sa_opts-dist.php:106 msgid "Select all the languages you expect to receive e-mail in." msgstr "ជ្រើស​ភាសា​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​រំពឹង​ថា​នឹង​ទទួល​អ៊ីមែល ។" #: sa_opts-dist.php:112 msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: sa_opts-dist.php:113 msgid "Afrikaans" msgstr "អាហ្វ្រីកាអាន" #: sa_opts-dist.php:114 msgid "Albanian" msgstr "អាល់បានី" #: sa_opts-dist.php:115 msgid "Amharic" msgstr "អាមហារិក" #: sa_opts-dist.php:116 msgid "Arabic" msgstr "អារ៉ាប់​" #: sa_opts-dist.php:117 msgid "Armenian" msgstr "​អារមេនី" #: sa_opts-dist.php:118 msgid "Basque" msgstr "បាស្កេ" #: sa_opts-dist.php:119 msgid "Bosnian" msgstr "បូស្នី" #: sa_opts-dist.php:120 msgid "Bulgarian" msgstr "ប៊ុលហ្គារី" #: sa_opts-dist.php:121 msgid "Byelorussian" msgstr "បាយឡូរុស" #: sa_opts-dist.php:122 msgid "Catalan" msgstr "កាតាឡាន" #: sa_opts-dist.php:123 msgid "Chinese" msgstr "ចិន" #: sa_opts-dist.php:124 msgid "Croatian" msgstr "​ក្រូអាត" #: sa_opts-dist.php:125 msgid "Czech" msgstr "​ឆេក" #: sa_opts-dist.php:126 msgid "Danish" msgstr "ដាណឺម៉ាក" #: sa_opts-dist.php:127 msgid "Dutch" msgstr "​ហុល្លង់" #: sa_opts-dist.php:128 msgid "English" msgstr "អង់គ្លេស​" #: sa_opts-dist.php:129 msgid "Esperanto" msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" #: sa_opts-dist.php:130 msgid "Estonian" msgstr "​​អេស្តូនី" #: sa_opts-dist.php:131 msgid "Finnish" msgstr "ហ្វាំង​ឡង់" #: sa_opts-dist.php:132 msgid "French" msgstr "បារាំង" #: sa_opts-dist.php:133 msgid "Frisian" msgstr "ហ្វ្រីស៊ាន" #: sa_opts-dist.php:134 msgid "Georgian" msgstr "ហ្សក​ហ្ស៊ី" #: sa_opts-dist.php:135 msgid "German" msgstr "​​អា​ល្លឺម៉ង់" #: sa_opts-dist.php:136 msgid "Greek" msgstr "ក្រិក" #: sa_opts-dist.php:137 msgid "Hebrew" msgstr "ហេប្រ៊ូ" #: sa_opts-dist.php:138 msgid "Hindi" msgstr "ហិណ្ឌូ" #: sa_opts-dist.php:139 msgid "Hungarian" msgstr "​​ហុងគ្រី" #: sa_opts-dist.php:140 msgid "Icelandic" msgstr "អ៊ីស្លង់" #: sa_opts-dist.php:141 msgid "Indonesian" msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" #: sa_opts-dist.php:142 msgid "Irish Gaelic" msgstr "អៀរឡង់ ហ្គាអេលិក" #: sa_opts-dist.php:143 msgid "Italian" msgstr "អ៊ីតាលី" #: sa_opts-dist.php:144 msgid "Japanese" msgstr "​ជប៉ុន" #: sa_opts-dist.php:145 msgid "Korean" msgstr "កូរ៉េ​" #: sa_opts-dist.php:146 msgid "Latin" msgstr "ឡាទីន" #: sa_opts-dist.php:147 msgid "Latvian" msgstr "ឡាតវៀ" #: sa_opts-dist.php:148 msgid "Lithuanian" msgstr "លីទុយអានី" #: sa_opts-dist.php:149 msgid "Malay" msgstr "ម៉ាឡៃ" #: sa_opts-dist.php:150 msgid "Marathi" msgstr "​​ម៉ារ៉ាធី" #: sa_opts-dist.php:151 msgid "Nepali" msgstr "នេប៉ាល់" #: sa_opts-dist.php:152 msgid "Norwegian" msgstr "ន័រវែស" #: sa_opts-dist.php:153 msgid "Persian" msgstr "ពឺស៊ាន" #: sa_opts-dist.php:154 msgid "Polish" msgstr "​ប៉ូឡូញ" #: sa_opts-dist.php:155 msgid "Portuguese" msgstr "​ព័រទុយហ្គាល់" #: sa_opts-dist.php:156 msgid "Quechua" msgstr "កេច្វា" #: sa_opts-dist.php:157 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "រ៉េតូ-រ៉ូម៉ាំង" #: sa_opts-dist.php:158 msgid "Romanian" msgstr "រ៉ូម៉ានី" #: sa_opts-dist.php:159 msgid "Russian" msgstr "រុស្ស៊ី" #: sa_opts-dist.php:160 msgid "Sanskrit" msgstr "​សំស្ក្រឹត" #: sa_opts-dist.php:161 msgid "Scots" msgstr "ស្កុតថ៍" #: sa_opts-dist.php:162 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "ស្កុតលែន ហ្គាអេលិក" #: sa_opts-dist.php:163 msgid "Serbian" msgstr "ស៊ែប៊ី" #: sa_opts-dist.php:164 msgid "Slovak" msgstr "ស្លូវ៉ាគី" #: sa_opts-dist.php:165 msgid "Slovenian" msgstr "ស្លូវ៉ានី" #: sa_opts-dist.php:166 msgid "Spanish" msgstr "​អេស៉្បាញ" #: sa_opts-dist.php:167 msgid "Swahili" msgstr "ស្វាហ៊ីលី" #: sa_opts-dist.php:168 msgid "Swedish" msgstr "ស៊ុយអែដ" #: sa_opts-dist.php:169 msgid "Tagalog" msgstr "តាហ្គាឡូក" #: sa_opts-dist.php:170 msgid "Tamil" msgstr "តាមីល​" #: sa_opts-dist.php:171 msgid "Thai" msgstr "ថៃ" #: sa_opts-dist.php:172 msgid "Turkish" msgstr "ទួរគី" #: sa_opts-dist.php:173 msgid "Ukrainian" msgstr "​​​អ៊ុយក្រែន" #: sa_opts-dist.php:174 msgid "Vietnamese" msgstr "វៀតណាម" #: sa_opts-dist.php:175 msgid "Welsh" msgstr "​​​វែល" #: sa_opts-dist.php:176 msgid "Yiddish" msgstr "យីឌីហ្ស" #. use_bayes #: sa_opts-dist.php:179 msgid "Use Bayesian Filter" msgstr "ប្រើ​តម្រង Bayesian" #: sa_opts-dist.php:180 msgid "" "The Baysian Filter will learn what is spam and what isn't to become a better " "filter." msgstr "តម្រង Baysian នឹង​ដឹង​ថា​អ្វី​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ និង​អ្វី​ដែល​មិនមែន ដើម្បី​ឲ្យ​ក្លាយ​ជា​តម្រង​ដែល​ល្អ​មួយ ។" #. use_bayes_rules #: sa_opts-dist.php:186 msgid "Use Bayesian Filter Rules" msgstr "ប្រើ​ក្បួន​តម្រង Bayesian" #: sa_opts-dist.php:187 msgid "" "Turning this off allows you do disable the Baysian Filter rules while still " "training the filter." msgstr "ការ​បិទ​វា អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​ក្បួន​តម្រង Baysian នៅពេល​​ហ្វឹកហាត់​តម្រង ។" #. auto_learn #: sa_opts-dist.php:193 msgid "Auto-learn" msgstr "សិក្សា​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: sa_opts-dist.php:194 msgid "" "Automatically feed high and low scoring mails into SpamAssassin's learning " "systems. (Currently, only Bayesian filtering is supported.)" msgstr "ផ្ដល់​នូវ​សំបុត្រ​ពិន្ទុ​ទាប និង​ខ្ពស់​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​សិក្សា SpamAssassin ។ (បច្ចុប្បន្ន មាន​តែ​តម្រង Bayesian ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។)" #. report_safe #: sa_opts-dist.php:200 msgid "Spam Encapsulation" msgstr "ការ​ស្រោប​សារ​ឥតបាន​ការ" #: sa_opts-dist.php:201 msgid "" "Encapsulate spam messages into a MIME or plain-text attachment, or you can " "disable it altogether." msgstr "ស្រោប​សារ​ឥតបាន​ការ​ទៅ​ក្នុង MIME ឬ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬ​អ្នក​អាច​បិទ​វា​ជាមួយ​គ្នា ។" #: sa_opts-dist.php:203 msgid "Disabled" msgstr "បិទ" #: sa_opts-dist.php:204 msgid "MIME Attachment" msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ MIME" #: sa_opts-dist.php:205 msgid "Text Attachment" msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​អត្ថបទ" #. These options were removed as of SpamAssassin 2.50-ish #. They are here for those running older versions of SA. #. report_header #: sa_opts-dist.php:212 msgid "Report in Header" msgstr "រាយការណ៍​ក្នុង​បឋមកថា" #: sa_opts-dist.php:213 msgid "" "SpamAssassin will create a report when it determines an e-mail message to be " "spam. This report is normally prepended to the e-mail message. To have the " "report written as part of the e-mail header, select this option." msgstr "SpamAssassin នឹង​បង្កើត​របាយការណ៍ នៅពេល​ដែល​វា​ចាត់ទុក​អ៊ីមែល​ថា​ជាសារ​ឥតបាន​ការ ។ របាយការណ៍​នេះ​ត្រូវបាន​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ដើម​​សារ​អ៊ីមែល​ ។ ដើម្បី​សរសេរ​របាយការន៍​ជា​ផ្នែក​របស់​បឋមកថា​អ៊ីមែល សូម​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" #. defang_mime #: sa_opts-dist.php:219 msgid "Reformat HTML Spam" msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​ឥតបាន​ការ HTML ឡើងវិញ" #: sa_opts-dist.php:220 msgid "" "When an e-mail in HTML format is determined to be spam, SpamAssassin can " "convert the message to text. To allow this, select this option." msgstr "នៅពេល​ដែល​​បាន​គិត​ថា​ទ្រង់ទ្រាយ​អ៊ីមែល HTML មួយ​គឺ​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ នោះ SpamAssassin អាច​បម្លែង​សារ​ទៅ​ជា​អត្ថបទ ។ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ដូច​នោះ គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។" #. White/black list info #: sa_opts-dist.php:250 msgid "Whitelist From" msgstr "បញ្ជី​ស​ពី" #: sa_opts-dist.php:251 msgid "" "E-mail from these addresses will not be marked as spam. You may use '*' as a " "wildcard to allow a large number of addresses at one time. E.g. Whitelist " "From '*@aol.com' will not mark any message that claims to be from aol.com as " "spam." msgstr "អ៊ីមែល​ដែល​បាន​មក​ពី​អាសយដ្ឋាន​ទាំងនេះ នឹង​មិនត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ​ទេ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ '*' ជា​តួអក្សរ​ជំនួស ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទួល​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។ ឧ. ដាក់​បញ្ជី​ស​ពី '*@aol.com' នឹង​មិន​សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​មក​ពី aol.com ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ​នោះ​ទេ ។" #: sa_opts-dist.php:253 msgid "Don't Whitelist From" msgstr "កុំ​ដាក់​បញ្ជី​ស​ពី" #: sa_opts-dist.php:254 msgid "" "This address will be excluded from a previous whitelist and will be treated " "as a normal address, i.e. it will not be automatically allowed." msgstr "អាសយដ្ឋាន​នេះ នឹងមិនត្រូវ​បាន​រួមបញ្ចូល​ពី​បញ្ជី​ស​មុន​ទេ និង​មិនត្រូវបាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​អាសយដ្ឋាន​ធម្មតា​ទេ មានន័យថា​វា​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។" #: sa_opts-dist.php:256 msgid "Blacklist From" msgstr "ដាក់​បញ្ជី​ខ្មៅ​ពី" #: sa_opts-dist.php:257 msgid "" "E-mail from these addresses will always be marked as spam. You may use '*' " "as a wildcard to block a large number of addresses at one time. E.g. " "Blacklist From '*@aol.com' will mark all messages that claims to be from aol." "com as spam." msgstr "អ៊ីមែល​ពី​អាសយដ្ឋាន​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​ជានិច្ច ។ អ្នក​អាច​ប្រើ '*' ជា​តួអក្សរ​ជំនួស​បាន ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​ចំនួន​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។ ឧ. ដាក់​បញ្ជី​ខ្មៅ​ពី '*@aol.com' នឹង​សម្គាល់​សារ​ទាំងអស់់​ដែល​បាន​មក​ពី aol.com ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។" #: sa_opts-dist.php:259 msgid "Don't Blacklist From" msgstr "កុំ​ដាក់​បញ្ជី​ខ្មៅ​ពី" #: sa_opts-dist.php:260 msgid "" "This address will be excluded from a previous blacklist and will be treated " "as a normal address, i.e. it will not be automatically denied." msgstr "អាសយដ្ឋាន​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រួមបញ្ចូល​ពី​បញ្ជី​ខ្មៅ​មុនទេ ហើយ​នឹង​ត្រូវបាន​ចាត់​ទុក​ថា​ជា​អាសយដ្ឋាន​ធម្មតា មានន័យថា​វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នោះ​ទេ ។" #: sa_opts-dist.php:262 msgid "Whitelist To" msgstr "ដាក់​បញ្ជី​ស​ទៅ" #: sa_opts-dist.php:263 msgid "" "E-mail to these addresses will not be marked as spam. This is useful for " "allowing e-mail lists. For example, you can allow all messages from an e-" "mail list that sends to 'Tofu-Support-List@beeflovers.com'. You may use '*' " "as a wildcard to allow a large number of addresses at one time. E.g. " "Whitelist To '*@aol.com' will not mark any message that claims to be to aol." "com as spam." msgstr "" "អ៊ីមែល​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​នោះ​ទេ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​អនុញ្ញាត​បញ្ជី​អ៊ីមែល ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​​សារ​ទាំងអស់​ពី​បញ្ជី​អ៊ីមែល​ដែល​ផ្ញើ​ទៅកាន់ 'Tofu-Support-List@beeflovers.com' ។ អ្នក​អាច​ប្រើ '*' ជា​តួអក្សរ​ជំនួស ដើម្បី​អនុញ្ញាត​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​បាន ។ ឧទាហរណ៍ ចុះ​បញ្ជី​ស​ទៅ '*@aol.com' នឹង​មិន​សម្គាល់​សារ​ដែល​ផ្ញើ​ទៅកាន់ aol." "com ថា​ជា​សារ​ឥតបាន​ការ​ទេ ។" #: sa_opts-dist.php:265 msgid "Blacklist To" msgstr "ដាក់​បញ្ជី​ខ្មៅ​ទៅ" #: sa_opts-dist.php:266 msgid "" "E-mail to these addresses will be marked as spam. You may use '*' as a " "wildcard to reject a large number of addresses at one time. E.g. Blacklist " "To '*@aol.com' will mark all messages that claims to be to aol.com as spam." msgstr "អ៊ីមែល​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ '*' ជា​តួអក្សរ​ជំនួស ដើម្បី​បដិសេធ​ចំនួន​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ ដាក់​បញ្ជី​ខ្មៅ​ទៅ '*@aol.com' នឹង​សម្គាល់​សារ​ទាំងអស់​ដែល​ផ្ញើ​ទៅកាន់ aol.com ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ ។" #: sa_settings.inc.php:114 msgid "General Settings" msgstr "ការកំណត់​ទូទៅ" #. To translators: %s's are the function name #. and PEAR generated error message. #. #: sasql_db.php:308 #, php-format msgid "Database error: %s" msgstr "កំហុស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ៖ %s" #: sasql_db.php:366 #, php-format msgid "sasql_AddPref_multiple Database error: %s" msgstr "កំហុស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ sasql_AddPref_multiple ៖ %s" #. To translators: %s's are the function name #. and PEAR generated error message. #. #: sasql_db.php:443 #, php-format msgid "Database error %s: %s" msgstr "កំហុស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ %s ៖ %s" #: sasql_hooks.php:111 sasql_options.php:62 msgid "Spam Filters" msgstr "តម្រង​សារ​ឥត​បាន​ការ" #: sasql_hooks.php:113 msgid "Configure the behavior of your spam filters." msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបទ​តម្រង​សារ​ឥត​បាន​ការ​របស់​អ្នក ។" #: sasql_hooks.php:209 msgid "Add Email to Whitelist" msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល​ទៅ​បញ្ជី​ស" #: sasql_hooks.php:210 sasql_hooks.php:280 msgid "Allow Sender" msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​ផ្ញើ" #: sasql_hooks.php:211 msgid "Add Domain to Whitelist" msgstr "បន្ថែម​ដែន​ទៅ​បញ្ជី​ស" #: sasql_hooks.php:212 msgid "Allow Domain" msgstr "អនុញ្ញាត​ដែន" #: sasql_hooks.php:213 msgid "Remove Email from Whitelist" msgstr "យក​អ៊ីមែល​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ស" #: sasql_hooks.php:214 sasql_hooks.php:216 sasql_hooks.php:223 #: sasql_hooks.php:225 msgid "remove" msgstr "យកចេញ" #: sasql_hooks.php:215 msgid "Remove Domain from Whitelist" msgstr "យកដែន​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ស" #: sasql_hooks.php:218 msgid "Add Email to Blacklist" msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល​ទៅ​បញ្ជី​ខ្មៅ" #: sasql_hooks.php:219 msgid "Block Sender" msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នកផ្ញើ" #: sasql_hooks.php:220 msgid "Add Domain to Blacklist" msgstr "បន្ថែម​ដែន​ទៅ​បញ្ជី​ខ្មៅ" #: sasql_hooks.php:221 msgid "Block Domain" msgstr "ទប់ស្កាត់​ដែន" #: sasql_hooks.php:222 msgid "Remove Email from Blacklist" msgstr "យកអ៊ីមែលចេញ​ពី​បញ្ជី​ខ្មៅ" #: sasql_hooks.php:224 msgid "Remove Domain from Blacklist" msgstr "យក​ដែន​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ខ្មៅ" #: sasql_hooks.php:231 msgid "Address is already in your whitelist" msgstr "អាសយដ្ឋាន​​គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ស​រួចជា​ស្រេច​ហើយ" #: sasql_hooks.php:232 sasql_hooks.php:240 msgid "Whitelisted" msgstr "បាន​ដាក់​ក្នុង​បញ្ជី​ស" #: sasql_hooks.php:239 msgid "Domain is already in your whitelist" msgstr "ដែន​គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ស​របស់​អ្នក​រួចហើយ" #: sasql_hooks.php:253 msgid "Address is already in your blacklist" msgstr "អាសយដ្ឋាន​គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្មៅ​របស់​អ្នក​រួចហើយ" #: sasql_hooks.php:254 sasql_hooks.php:262 msgid "Blacklisted" msgstr "បាន​ដាក់​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្មៅ" #: sasql_hooks.php:261 msgid "Domain is already in your blacklist" msgstr "ដែន​គឺ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្មៅ​របស់​អ្នក​រួចហើយ" #: sasql_hooks.php:311 sasql_hooks.php:369 msgid "Learn as False Positive" msgstr "ដឹង​ថា​ជា False Positive" #: sasql_hooks.php:315 sasql_hooks.php:373 msgid "Learn as Spam" msgstr "ដឹង​ថា​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ" #: sasql_options.php:62 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: sasql_wblist.php:41 sa_whitelist.inc.php:43 msgid "Error: You must include an e-mail address." msgstr "កំហុស ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។" #: sasql_wblist.php:48 sa_whitelist.inc.php:49 msgid "Error: You have entered an invalid e-mail address." msgstr "កំហុស ៖ អ្នក​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ ។" #: sasql_wblist.php:53 msgid "Error: Missing option." msgstr "កំហុស ៖ បាត់​ជម្រើស ។" #: sa_whitelist.inc.php:53 msgid "Error: You must select Allow or Deny." msgstr "កំហុស ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​អនុញ្ញាត ឬ​បដិសេធ ។" #: sa_whitelist.inc.php:76 msgid "Global Allow / Deny Address List" msgstr "បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​អនុញ្ញាត / បដិសេធ​សកល" #: sa_whitelist.inc.php:83 sa_whitelist.inc.php:125 msgid "Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន" #: sa_whitelist.inc.php:84 sa_whitelist.inc.php:126 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: sa_whitelist.inc.php:118 msgid "Personal Allow / Deny Address List" msgstr "បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន​អនុញ្ញាត / បដិសេធ​ផ្ទាល់ខ្លួន" #: sa_whitelist.inc.php:127 msgid "Action" msgstr "អំពើ" #: sa_whitelist.inc.php:134 msgid "Address Removed" msgstr "បាន​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ" #: sa_whitelist.inc.php:160 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "ជម្រើស​មិន​ស្គាល់ ៖ %s" #: sa_whitelist.inc.php:168 msgid "Delete" msgstr "លុប" #: sa_whitelist.inc.php:174 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" #. echo $edit; #: sa_whitelist.inc.php:188 msgid "Edit Address" msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន" #: sa_whitelist.inc.php:194 msgid "Add New Address" msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី" #: sa_whitelist.inc.php:220 msgid "Address:" msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" #: sa_whitelist.inc.php:224 msgid "Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" #. End Form #. Help #: sa_whitelist.inc.php:245 msgid "Legend" msgstr "តាង"