# Khmer (km) unsafe_image_rules Translation
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
# Copyright (c) 2008-2009 KhmerOS Project
# Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unsafe_image_rules\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:33+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: add.php:60
msgid "Safe Sender"
msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​មាន​សុវត្ថិភាព"

#: add.php:60 functions.php:267 options.php:84
msgid "Unsafe Image Rules"
msgstr "ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"

#: add.php:66
msgid ""
"Use the form below to modify the address that will be added to the Unsafe "
"Image Rules."
msgstr "ប្រើ​សំណុំបែបបទ​ខាងក្រោម ដើម្បី​កែប្រែ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅ​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។"

#: add.php:73 options.php:173
msgid "From"
msgstr "ពី"

#: add.php:77 options.php:193 options.php:226
msgid "Contains"
msgstr "មាន"

#: add.php:78 options.php:196 options.php:226
msgid "Reg.Exp."
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"

#: add.php:83 options.php:155
msgid "Save"
msgstr "រក្សាទុក"

#: add.php:111
msgid "The following address has been successfully added to the Unsafe Images Rules:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ខាងក្រោម ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅកាន់​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ៖"

#: add.php:114
msgid "I didn't seem to get a valid email address to add. This shouldn't happen!"
msgstr "ខ្ញុំ​មិនបាន​ទទួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​ទេ ។ វា​មិន​គួរ​កើត​មាន​ឡើង​ទេ !"

#: add.php:118
msgid "Sending you back to the message list in five seconds."
msgstr "ការ​ផ្ញើ​ត្រឡប់​ទៅកាន់​បញ្ជី​សារ​វិញ​​ក្នុង​រយៈពេល ៥ វិនាទី ។"

#. i18n: The first %s inserts HTML flr starting a link, and the second ends it.
#: add.php:120
#, php-format
msgid "If you are not automatically redirected, please click %shere%s."
msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ប្ដូរ​ទិស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ សូម​ចុច​%sទីនេះ%s ។"

#: functions.php:269
msgid "Set up rules about how unsafe images in HTML messages are handled."
msgstr "រៀបចំ​ក្បួន​អំពី​របៀប​ដោះស្រាយ​​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​ក្នុង​សារ HTML ។"

#: functions.php:389
msgid "Always trust images from this sender"
msgstr "តែងតែ​ទុកចិត្ត​រូបភាព​ពី​អ្នក​ផ្ញើ​នេះ"

#: options.php:68
msgid "Saved Trusted Options"
msgstr "បាន​រក្សាទុក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ទុកចិត្ត"

#: options.php:84
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"

#: options.php:92
msgid "Trust all sources:"
msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព​ទាំងអស់ ៖"

#: options.php:96
msgid "WARNING!"
msgstr "ព្រមាន !"

#: options.php:97
msgid "This is not recommended by the SquirrelMail Project Team."
msgstr "វា​មិនត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ដោយ​ក្រុម​គម្រោង SquirrelMail ទេ ។"

#. i18n: %s inserts a complete link which doesn't need to be i18n.
#: options.php:99
#, php-format
msgid ""
"Read %s for more details. There is a risk you may receive more spam if you "
"check this option."
msgstr "អាន %s សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។ មាន​បញ្ហា​ ដែល​អ្នក​អាច​ទទួល​សារ​ឥតបាន​ការ​ច្រើន នៅពេល​ដែល​អ្នក​ពិនិត្យ​មើល​ជម្រើស​នេះ ។"

#: options.php:101
msgid "If checked unsafe images are always seen."
msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​មើលឃើញ​ជា​និច្ច ។"

#: options.php:102
msgid "If this option is checked, the state of other options is irrelevant."
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ស្ថានភាព​នៃ​ជម្រើស​ផ្សេងទៀត​គឺ​មិនទាក់ទង​គ្នា​ទេ ។"

#: options.php:107
msgid "Trust sources in address book:"
msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"

#: options.php:111
msgid ""
"If checked, unsafe images are shown for messages from anyone in your address "
"book."
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​ពី​អ្នក​ផ្សេងទៀត​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។"

#: options.php:115
msgid "Trust anything I send:"
msgstr "ទុកចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ផ្ញើ ៖"

#: options.php:119
msgid ""
"If checked, unsafe images are shown for messages sent by any of your "
"identities."
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក ។"

#: options.php:120
msgid ""
"You might not want to set this if you forward Spam to other people, and then "
"go back and read from your 'Sent' folder."
msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​មិន​ចង់​កំណត់​វា​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ជូន​សារ​ឥតបាន​ការ​បន្ត​ទៅកាន់​អ្នក​ផ្សេងទេ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ត្រឡប់​ក្រោយ​វិញ និង​អាន​ថត 'បាន​ផ្ញើ' របស់​អ្នក ។"

#: options.php:124
msgid "Trust defined sources:"
msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណត់ ៖"

#: options.php:128
msgid "If checked, unsafe images are shown for the sources shown below."
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្រភព​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ខាងក្រោម ។"

#: options.php:134
msgid ""
"When viewing a message with unsafe images, you can quickly add the sender's "
"email address or domain to the Unsafe Image Rules by clicking the 'Always "
"trust images from this sender' link. The following options set the default "
"behavior when the address is being added."
msgstr "នៅពេល​ដែល​មើល​សារ​ដែល​មាន​រូបភាព​ដែល​មិន​មាន​សុវត្ថិភាព អ្នក​អាច​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ឬ​ដែន​ទៅកាន់​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព ដោយ​ចុច​លើ​តំណ 'ទុកចិត្ត​រូបភាព​ពី​អ្នក​ផ្ញើ​នេះ​ជានិច្ច' ។ ជម្រើស​ខាងក្រោម​កំណត់​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម នៅពេល​ដែល​បាន​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន ។"

#: options.php:137
msgid "Always add full email address:"
msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​ពេញលេញ​ជានិច្ច ៖"

#: options.php:140
msgid ""
"If selected the full email address of the sender will be added to the Unsafe "
"Image Rules list."
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ​របស់​អ្នក​ផ្ញើ នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​មិនមាន​សុវត្ថិភាព ។"

#: options.php:142
msgid "Always add full domain:"
msgstr "បន្ថែម​ដែន​ពេញលេញ​ជានិច្ច ៖"

#: options.php:145
msgid ""
"If selected only the domain of the sender will be added to the Unsafe Image "
"Rules list."
msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស មាន​តែ​ដែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ក្បួន​រូបភាព​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។"

#: options.php:147
msgid "Always ask:"
msgstr "សួរ​ជានិច្ច ៖"

#: options.php:150
msgid "Ask what to add to the Unsafe Image Rules list."
msgstr "សួរ​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅកាន់​បញ្ជី​ក្បួន​រូបភាព​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។"

#: options.php:158
msgid "Add New Rule"
msgstr "បន្ថែម​ក្បួន​ថ្មី"

#: options.php:159
msgid "Done"
msgstr "ធ្វើ​រួច"

#: options.php:167
msgid "Trust source if "
msgstr "ទុកចិត្ត​ប្រភព ប្រសិន​បើ"

#: options.php:176
msgid "To"
msgstr "ជូន​ចំពោះ"

#: options.php:179
msgid "Cc"
msgstr "ចម្លង​ជូន"

#: options.php:182
msgid "To or Cc"
msgstr "ជូន​ចំពោះ ឬ​ចម្លង​ជូន"

#: options.php:185
msgid "Subject"
msgstr "ប្រធាន​បទ"

#: options.php:204
msgid "NB"
msgstr "NB"

#: options.php:206
msgid "When specifying a Reg.Exp you must include delimeters."
msgstr "នៅពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមទាំង​អ្នក​កំណត់ ។"

#: options.php:207
msgid "The 'Contains' check will be done with case-insensitive match."
msgstr "ការ​ពិនិត្យ 'មាន' នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​រួច​ដោយ​ត្រូវ​មាន​ការ​ប្រកាន់តួអក្សរ​តូច​ធំ ។"

#: options.php:209
msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"

#: options.php:219
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"

#: options.php:221
msgid "Delete"
msgstr "លុប"

#. i18n: If [field] [Contains|Reg.Exp.] [user defined data]
#: options.php:224
#, php-format
msgid "If %s %s %s"
msgstr "ប្រសិន​បើ %s %s %s"

#: options.php:230
msgid "This doesn't look like a valid Reg.Exp."
msgstr "វា​មិន​ហាក់ដូចជា​មិនមែន​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"

#: options.php:230
msgid "WARNING:"
msgstr "ព្រមាន ៖"