# Khmer (km) unsafe_image_rules Translation # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008. # Copyright (c) 2008-2009 KhmerOS Project # Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unsafe_image_rules\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-17 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: add.php:60 msgid "Safe Sender" msgstr "អ្នកផ្ញើមានសុវត្ថិភាព" #: add.php:60 functions.php:267 options.php:84 msgid "Unsafe Image Rules" msgstr "ក្បួនរូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាព" #: add.php:66 msgid "" "Use the form below to modify the address that will be added to the Unsafe " "Image Rules." msgstr "ប្រើសំណុំបែបបទខាងក្រោម ដើម្បីកែប្រែអាសយដ្ឋានដែលនឹងត្រូវបន្ថែមទៅក្បួនរូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាព ។" #: add.php:73 options.php:173 msgid "From" msgstr "ពី" #: add.php:77 options.php:193 options.php:226 msgid "Contains" msgstr "មាន" #: add.php:78 options.php:196 options.php:226 msgid "Reg.Exp." msgstr "កន្សោមធម្មតា" #: add.php:83 options.php:155 msgid "Save" msgstr "រក្សាទុក" #: add.php:111 msgid "The following address has been successfully added to the Unsafe Images Rules:" msgstr "អាសយដ្ឋានខាងក្រោម ត្រូវបានបន្ថែមដោយជោគជ័យទៅកាន់ក្បួនរូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាព ៖" #: add.php:114 msgid "I didn't seem to get a valid email address to add. This shouldn't happen!" msgstr "ខ្ញុំមិនបានទទួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវដែលត្រូវបន្ថែមទេ ។ វាមិនគួរកើតមានឡើងទេ !" #: add.php:118 msgid "Sending you back to the message list in five seconds." msgstr "ការផ្ញើត្រឡប់ទៅកាន់បញ្ជីសារវិញក្នុងរយៈពេល ៥ វិនាទី ។" #. i18n: The first %s inserts HTML flr starting a link, and the second ends it. #: add.php:120 #, php-format msgid "If you are not automatically redirected, please click %shere%s." msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនប្ដូរទិសដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ សូមចុច%sទីនេះ%s ។" #: functions.php:269 msgid "Set up rules about how unsafe images in HTML messages are handled." msgstr "រៀបចំក្បួនអំពីរបៀបដោះស្រាយរូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាពក្នុងសារ HTML ។" #: functions.php:389 msgid "Always trust images from this sender" msgstr "តែងតែទុកចិត្តរូបភាពពីអ្នកផ្ញើនេះ" #: options.php:68 msgid "Saved Trusted Options" msgstr "បានរក្សាទុកជម្រើសដែលបានទុកចិត្ត" #: options.php:84 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: options.php:92 msgid "Trust all sources:" msgstr "ទុកចិត្តប្រភពទាំងអស់ ៖" #: options.php:96 msgid "WARNING!" msgstr "ព្រមាន !" #: options.php:97 msgid "This is not recommended by the SquirrelMail Project Team." msgstr "វាមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ដោយក្រុមគម្រោង SquirrelMail ទេ ។" #. i18n: %s inserts a complete link which doesn't need to be i18n. #: options.php:99 #, php-format msgid "" "Read %s for more details. There is a risk you may receive more spam if you " "check this option." msgstr "អាន %s សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។ មានបញ្ហា ដែលអ្នកអាចទទួលសារឥតបានការច្រើន នៅពេលដែលអ្នកពិនិត្យមើលជម្រើសនេះ ។" #: options.php:101 msgid "If checked unsafe images are always seen." msgstr "ប្រសិនបើបានធីក រូបភាពដែលមិនមានសុវត្ថិភាពគឺត្រូវបានមើលឃើញជានិច្ច ។" #: options.php:102 msgid "If this option is checked, the state of other options is irrelevant." msgstr "ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ ស្ថានភាពនៃជម្រើសផ្សេងទៀតគឺមិនទាក់ទងគ្នាទេ ។" #: options.php:107 msgid "Trust sources in address book:" msgstr "ទុកចិត្តប្រភពនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" #: options.php:111 msgid "" "If checked, unsafe images are shown for messages from anyone in your address " "book." msgstr "ប្រសិនបើបានធីក រូបភាពដែលមិនមានសុវត្ថិភាពគឺត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់សារពីអ្នកផ្សេងទៀតនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។" #: options.php:115 msgid "Trust anything I send:" msgstr "ទុកចិត្តនូវអ្វីដែលខ្ញុំផ្ញើ ៖" #: options.php:119 msgid "" "If checked, unsafe images are shown for messages sent by any of your " "identities." msgstr "ប្រសិនបើបានធីក រូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាពគឺត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់សារដែលបានផ្ញើដោយអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក ។" #: options.php:120 msgid "" "You might not want to set this if you forward Spam to other people, and then " "go back and read from your 'Sent' folder." msgstr "អ្នកអាចនឹងមិនចង់កំណត់វាទេ ប្រសិនបើអ្នកបញ្ជូនសារឥតបានការបន្តទៅកាន់អ្នកផ្សេងទេ ហើយបន្ទាប់មកត្រឡប់ក្រោយវិញ និងអានថត 'បានផ្ញើ' របស់អ្នក ។" #: options.php:124 msgid "Trust defined sources:" msgstr "ទុកចិត្តប្រភពដែលបានកំណត់ ៖" #: options.php:128 msgid "If checked, unsafe images are shown for the sources shown below." msgstr "ប្រសិនបើបានធីក រូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាពគឺត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់ប្រភពដែលបានបង្ហាញខាងក្រោម ។" #: options.php:134 msgid "" "When viewing a message with unsafe images, you can quickly add the sender's " "email address or domain to the Unsafe Image Rules by clicking the 'Always " "trust images from this sender' link. The following options set the default " "behavior when the address is being added." msgstr "នៅពេលដែលមើលសារដែលមានរូបភាពដែលមិនមានសុវត្ថិភាព អ្នកអាចបន្ថែមអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកផ្ញើ ឬដែនទៅកាន់ក្បួនរូបភាពដែលមិនមានសុវត្ថិភាព ដោយចុចលើតំណ 'ទុកចិត្តរូបភាពពីអ្នកផ្ញើនេះជានិច្ច' ។ ជម្រើសខាងក្រោមកំណត់ឥរិយាបថលំនាំដើម នៅពេលដែលបានបន្ថែមអាសយដ្ឋាន ។" #: options.php:137 msgid "Always add full email address:" msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋានពេញលេញជានិច្ច ៖" #: options.php:140 msgid "" "If selected the full email address of the sender will be added to the Unsafe " "Image Rules list." msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញរបស់អ្នកផ្ញើ នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅបញ្ជីក្បួនរូបភាពដែលមិនមានសុវត្ថិភាព ។" #: options.php:142 msgid "Always add full domain:" msgstr "បន្ថែមដែនពេញលេញជានិច្ច ៖" #: options.php:145 msgid "" "If selected only the domain of the sender will be added to the Unsafe Image " "Rules list." msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើស មានតែដែនដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកផ្ញើប៉ុណ្ណោះដែលនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅបញ្ជីក្បួនរូបភាពរូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាព ។" #: options.php:147 msgid "Always ask:" msgstr "សួរជានិច្ច ៖" #: options.php:150 msgid "Ask what to add to the Unsafe Image Rules list." msgstr "សួរនូវអ្វីដែលត្រូវបន្ថែមទៅកាន់បញ្ជីក្បួនរូបភាពដែលគ្មានសុវត្ថិភាព ។" #: options.php:158 msgid "Add New Rule" msgstr "បន្ថែមក្បួនថ្មី" #: options.php:159 msgid "Done" msgstr "ធ្វើរួច" #: options.php:167 msgid "Trust source if " msgstr "ទុកចិត្តប្រភព ប្រសិនបើ" #: options.php:176 msgid "To" msgstr "ជូនចំពោះ" #: options.php:179 msgid "Cc" msgstr "ចម្លងជូន" #: options.php:182 msgid "To or Cc" msgstr "ជូនចំពោះ ឬចម្លងជូន" #: options.php:185 msgid "Subject" msgstr "ប្រធានបទ" #: options.php:204 msgid "NB" msgstr "NB" #: options.php:206 msgid "When specifying a Reg.Exp you must include delimeters." msgstr "នៅពេលដែលបានបញ្ជាក់កន្សោមធម្មតាដែលអ្នកត្រូវតែរួមទាំងអ្នកកំណត់ ។" #: options.php:207 msgid "The 'Contains' check will be done with case-insensitive match." msgstr "ការពិនិត្យ 'មាន' នឹងត្រូវបានធ្វើរួចដោយត្រូវមានការប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ ។" #: options.php:209 msgid "Submit" msgstr "ដាក់ស្នើ" #: options.php:219 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: options.php:221 msgid "Delete" msgstr "លុប" #. i18n: If [field] [Contains|Reg.Exp.] [user defined data] #: options.php:224 #, php-format msgid "If %s %s %s" msgstr "ប្រសិនបើ %s %s %s" #: options.php:230 msgid "This doesn't look like a valid Reg.Exp." msgstr "វាមិនហាក់ដូចជាមិនមែនជាកន្សោមធម្មតាត្រឹមត្រូវទេ ។" #: options.php:230 msgid "WARNING:" msgstr "ព្រមាន ៖"